vrijdag 23 september 2011

Klantenonderzoek in China

Klantenonderzoek doen in China is niet vanzelfsprekend. Vooreerst wegens de taal. Ik ken geen Chinees en bij de meeste klanten kennen ze geen Engels. Dit betekend dat je altijd nood hebt aan een tolk. In dit geval een Chinese Picanol monteur. Het Engels van de monteurs die met mij mee gaan is best redelijk te noemen, maar er gaat toch vaak iets verloren in de vertaling. Zo krijg ik regelmatig een antwoord op een vraag die ik helemaal niet gesteld heb. Bovendien moet je vertrouwen op de tolk om het nuttige van het nutteloze te filteren. Vaak blijven de tolk en de klant minutenlang onder elkaar praten vooraleer er een degelijk antwoord op de vraag gegeven wordt. Meestal blijkt dat antwoord dan bijzonder kort te zijn. In het begin ga je ervan uit dat je zo veel informatie mist, maar dat blijkt hier een normaal gebruik te zijn. Een zo mogelijk nog grotere hinderpaal is de Chinese cultuur. Het ligt namelijk niet echt in de aard van de Chinezen om kritiek te geven. Vaak krijg ik het antwoord: “alles goed” of “geen opmerkingen”. Velen beschouwen de machine dan ook als een gegeven en stellen die dus ook niet in vraag.

Geen opmerkingen:

Een reactie posten